影视:wanz 332中文,讲述了 "当时我也是这样认为的,虽然有些佛号或者说咒语,就是汉语最直白的意思,但我们也当天书来念。知其然,无法知其所以然。毕竟,佛教是一种外来宗教,许多咒语是几千年以来口传心授下来的。或许,这些咒语在它产生之时,就是当时的梵语,或者是巴利文甚至吐火罗文的语音,如果真要了解原来的意思,恐怕得请季羡林老先生了。今天,能够读懂这几种文字的意思的人,已经不多,这个文脉已经断裂。至今,在咒语中,还可能保留着远古时期南亚地区已经死亡的语言了。语言的流变是一个历史的过程,历史上的四大文明古国,除中国以外,其余的三种文明,在古代存在时所流行的语言和文字,都已经成了死文字,至今没人用了。仅中华文明保留到今天,这不得不说是个奇迹。当然,汉语与方块字的优越性与长寿命,除了与文字本身的特点有关,也与使用这一文字的文明发达有关。这个文明,从未曾被扑灭过,包括最黑暗的五胡乱华时代,它也保留着强大的生命力。人生难得,入华夏更难得。汉字的读音也经历了漫长而丰富的变化,但形状基础是从象形而来,所以字义保持了顽强的稳定性。我们能够看懂几千年前的书籍,致使我们的文明成果得到保留与利用,这是一件多么伟大的事情啊。仅用“南无阿弥陀佛”这句来讲,后面是佛名的汉字音译,最前面“南无”两个字,是表达崇拜顶礼的意思。估计是唐以前佛教初入中国时,对古代印度语言的音译。但这两个汉字,读法已经经历变化,不能读成我们今天的诗意“难屋”,而应该读唐前时的读音“拿莫”,这才符合音译的愿意。....
.